Buscando un topico?
Mustra tur topico

PSML


Proyecto Scol Multilingual

Kico ta un Scol Multilingual?

E palabra "multilingual" ya caba ta indica cu e Scol Multilingual ta ofrece mas cu un idioma. Den e caso aki, nos scolnan multilingual ta ofrece e idiomanan Papiamento, Hulandes, Ingles y Spaño desde cu e alumno drenta scol preparatorio (kleuter) te final di scol basico.

Den e Scol Multilingual e alumno ta siña lesa prome na Papiamento y despues ta transferi su habilidad di lesa pa e palabranan cu e conoce caba na Hulandes (desde mita di klas 2), Ingles (desde klas 4) y Spaño (desde klas 5).


Den e Scol Multilingual Papiamento ta e idioma di instruccion desde scol preparatorio te klas 4 y  desde klas 5 ta introduci Hulandes como idioma di instruccion. Asina por sigura cu e alumnonan tin un fundeshi fuerte na Papiamento y na Hulandes, cu ta forma un base fuerte pa despues nan por sigui haya les na Hulandes.


Pakico un Scol Multilingual?

E contesta ta simpel: pasobra nos comunidad ta multilingual. Multilingualismo ta un rikesa y un oportunidad cu nos comunidad ta brinda cu lo mester tin su refleho tambe den scol. Un idioma ta manera un yabi cu ta habri bo posibilidad pa por comunica y asina desaroya bo mes. Pues mas idioma bo siña, mas yabi bo tin pa por desaroya bo mes den e mundo di awe. Un persona multilingual tin un capacidad mas grandi di compronde loke ta pasa rond di dje, pasobra e por combina su conocemento di mas cu un idioma cu otro.

Cifranan di Censo (2010) ta mustra cu gran mayoria di nos poblacion ta papia Papiamento cu otro na cas (casi 70%), sigui pa 14% di nos poblacion cu ta papia Spaño, 7% cu ta papia Ingles y 6% cu ta papia Hulandes cu otro na cas.

Aunke cu desde aña 2003 Papiamento y Hulandes ta e idiomanan oficial na Aruba, nos por mira cu nos yiunan tin un habilidad tremendo di siña Ingles y Spaño den nan bida diario, sin cu nan a haya les di e idiomanan aki na scol.

Un persona multilingual ta transferi loke el a siña den un idioma pa e otro idiomanan. Esaki ta haci cu un base fuerte den un idioma cu e alumno conoce bon tin su beneficio pa siñamento di otro idioma cu e alumno tin mas dificultad cu ne. Asina por ehempel un bon dominio di Papiamento, cu ta un idioma cu e alumno ta scucha cu mas frecuencia, ta un condicion pa un bon dominio di Hulandes, cu ta un idioma menos conoci pa mayoria di nos muchanan.

 

Ki dia e scol multilingual a cuminsa?

A cuminsa ofrece e programa multilingual den dos scol piloto preparatorio desde augustus 2009. Na augustus 2012 a cuminsa cu e programa multilingual den klas 1 di dos scol piloto basico. Gradualmente a introduci e programa multilingual den klas 2, 3 y 4. Y na augustus 2016 a cuminsa den klas 5 y pa aña escolar 2017-2018 lo yega klas 6.

 

Pregunta y Contesta (FAQ)

Na Pregunta y Contesta (submenu na man robes) por haya e preguntanan mas haci (Frequently Asked Questions) tocante (Proyecto) Scol Multilingual, manera entre otro:

  • Con por siña Papiamento na scol? Papiamento ta un idioma oficial anto?
  • Si introduci Papiamento na scol esaki lo bay stroba desaroyo di Hulandes?
  • Con e scol multilingual ta prepara e alumno pa bay studia afo?
  • Un mucha chikito por siña 4 idioma pareu?

 

Noticia

2016
21.02.16 Innovative mother tongue instruction helps get all children reading
18.02.16 Global Partnership Education: Children learn better in their mother tongue (part 2)
Global Partnership Education: Why involving parents make sense in mother tongue education
2015
13.11.15 Charla na UA tocante "Un ortografia uniforme pa Papiamento ta factibel?"
20.05.15 Oficialisacion di Papiamento
16.03.15 Vocabulario Ortografico di Papiamento
21.02.15 Dia Internacional di Idioma Materno 2015
2014
19.06.14 Engels wordt enige instructietaal op scholen Sint Eustatius
21.02.14 Dia Internacional di Idioma Materno 2014
17.02.14 Team encarga cu Proyecto Scol Multilingual ta reuni cu Minister Hooyboer-Winklaar
2013
24.06.13 Celebracion historico pa Scol Multilingual
17.06.13 Invitacion pa celebracion PSML: Alfabetisacion na Papiamento
21.02.13 E Scol Multilingual
UNESCO: Books for Mother Tongue Education
Mensahe di Director General di UNESCO
20.02.13 Dia Internacional di Idioma Materno 2013
2012
03.09.12 Conoce algun material di Scol Multilingual
17.08.12 Proyecto Scol Multilingual ta drenta Scol Basico

 

Documento & Publicacion

Documento | DEA/PSML | aug 2016
Mapa Social PSML
Presentacion | DEA/PSML | oct 2015

Envolvimento di mayor (powerpoint) *Habri e file aki den powerpoint

Foyeto | DEA/PSML | jun 2012
E modelo di idioma multilingual pa Scol Primario - Foyecto pa Mayor
Presentacion | DEA/PSML | nov 2012
E Scol Basico Multilingual - Informacion pa mayor
Plan | DEA/PSML | apr 2007
Masterplan Proyecto Scol Multilingual

 

Info/Contact
DEA | Proyecto Scol Multilingual (PSML)