{"id":26996,"date":"2021-04-13T14:35:05","date_gmt":"2021-04-13T18:35:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ea.aw\/pages\/?p=26996"},"modified":"2021-04-14T15:19:02","modified_gmt":"2021-04-14T19:19:02","slug":"verhalenbundel-het-stoplicht-helpt-wereldwijd-anderstaligen-lezen-in-het-nederlands","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/verhalenbundel-het-stoplicht-helpt-wereldwijd-anderstaligen-lezen-in-het-nederlands\/","title":{"rendered":"Verhalenbundel \u2018Het stoplicht\u2019 helpt wereldwijd anderstaligen lezen in het Nederlands"},"content":{"rendered":"<p><em>Den Haag\/Vilvoorde<\/em>\u00a0&#8211;\u00a0Docent Nederlands Piet de Kleijn schreef in 1996 geschiedenis. Zijn verhalenboek Het stoplicht, met korte eenvoudige verhalen voor anderstaligen die Nederlands leren, was toen het allereerste in zijn soort. Ter ere van het 25-jarig jubileum herwerkte de auteur zijn teksten en schreef hij er enkele nieuwe. De Vlaams-Nederlandse uitgeverij Boeklyn brengt het boek wereldwijd op de markt, want in meer dan 40 landen wordt er op universitair niveau Nederlands gestudeerd.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<hr \/>\n<h3><span style=\"color: #333333;\">Maatschappelijk relevant<\/span><\/h3>\n<p>In het onderwijs Nederlands voor anderstaligen heeft altijd sterk de nadruk op maatschappelijke relevantie gelegen. Dat is begrijpelijk, maar daardoor werd wel de indruk gewekt dat het Nederlands alleen de taal is van de zakelijke communicatie en niet ook van de fictie, van het verhaal, de roman, de po\u00ebzie. Het duurde tot begin 21ste eeuw alvorens een\u00a0\u00a0divers aanbod van culturele initiatieven ontstond, van literatuur tot theater, voor wie Nederlands als vreemde taal leert. Tot midden jaren 90 werden anderstaligen die vroegen naar een boek \u2018om gewoon te lezen\u2019 meestal verwezen naar kinderboeken of zogenaamde gemakkelijke schrijvers. Die kinderboeken waren echter vaak te kinderlijk en die gemakkelijke schrijvers bleken qua taalgebruik toch te moeilijk te zijn of te schrijven vanuit een cultuur die de niet-Nederlandstalige vreemd was.<\/p>\n<p>Uitgever Kim Koelewijn:<\/p>\n<p><em>\u2018Met zijn toegankelijke verhalenbundel Het stoplicht probeerde Piet de Kleijn midden jaren negentig als een van de eersten iets aan die situatie te veranderen. Zijn boek bevatte prachtige tafereeltjes en herkenbare dialogen, overgoten met een zweempje humor en surrealisme. Het stoplicht werd een ongekend succes bij wie Nederlands leerde, en er volgden meerdere herdrukken. Omdat er nog steeds een groot tekort is aan goed materiaal om leesvaardigheid te oefenen \u00e9n omdat Het stoplicht al enkele jaren niet meer verkrijgbaar is, vonden wij het de moeite om het weer uit te brengen. Je moet weten:\u00a0in Vlaanderen en Nederland zijn er tienduizenden leerlingen en cursisten NT2, en in meer dan veertig landen volgen zo\u2019n 15.000 studenten Nederlandse les aan een universiteit.\u00a0Wij willen hen laten kennismaken met de korte verhalen van Piet de Kleijn.\u2019<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<h3><span style=\"color: #333333;\">Voor tieners en volwassenen<\/span><\/h3>\n<p>Voor de vijfentwintigste verjaardag van Het stoplicht herwerkte De Kleijn zijn korte verhalen, enkele werden geschrapt, andere werden toegevoegd. Van de lezers van deze verhalen wordt verondersteld dat zij een passieve beheersing hebben van de tweeduizend meest frequente woorden van het Nederlands. De situaties in de verhalen zijn over het algemeen goed herkenbaar, de zinnen zijn niet al te complex en woorden die misschien onbekend zijn, kunnen gemakkelijk worden opgezocht.<\/p>\n<p>Deze verhalenbundel is geschikt voor tieners en volwassenen, en kan helpen de overgang naar de \u2018echte\u2019 literatuur te vergemakkelijken. Maar de auteur heeft expliciet geen didactische bedoelingen.<\/p>\n<p>Auteur Piet de Kleijn:<\/p>\n<p><em>\u2018Mijn verhalen zijn er om gelezen te worden en verder niets. Geen vragen naar de bedoeling van de schrijver, geen \u2018vertel met je eigen woorden\u2019 of \u2018vat samen\u2019, geen handreikingen voor leesstrategie\u00ebn. Als je mensen \u00e9cht wilt laten genieten van een taal, mag je die niet steeds in de vorm van lesmateriaal aanbieden. Het leesplezier staat voorop.\u2019<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<h3><span style=\"color: #333333;\">Pioniersrol<\/span><\/h3>\n<p>Piet de Kleijn woont tegenwoordig in Den Haag. Hij speelde een belangrijke rol in het onderwijs Nederlands als tweede en als vreemde taal toen het in Belgi\u00eb en Nederland nog in de kinderschoenen stond. Jarenlang was De Kleijn docent taalverwerving aan de universiteit van Louvain-la-Neuve in Walloni\u00eb en gaf hij NT2-les aan de talenafdeling van de Nuffic in Den Haag. Daarnaast was hij betrokken bij Taalunie-zomercursussen Nederlands voor buitenlandse studenten en docenten, o.a. in Zeist, Amsterdam en Antwerpen. De Kleijn werkte ook mee aan enkele van de bekendste studieboeken voor anderstaligen: het Basiswoordenboek Nederlands, de lesmethode Help! en het Combinatiewoordenboek.<\/p>\n<hr \/>\n<h3><span style=\"color: #333333;\">Vlaams-Nederlandse samenwerking<\/span><\/h3>\n<p>Uitgeverij Boeklyn werd opgericht door auteurs Kim Koelewijn en Peter Schoenaerts, die zelf heel wat publicaties voor anderstaligen op hun naam hebben staan. Boeklyn stimuleert auteurs om boeken te schrijven die maatschappelijk relevant zijn, op welk vlak dan ook.<\/p>\n<p>Koelewijn en Schoenaerts ontmoetten elkaar in 2005 in New York, waar ze op dat moment allebei woonden. In de zomer van 2018 bleek dat ze al jaren dezelfde droom hebben: boeken uitgeven waarvan ze zelf vinden dat er nood aan is. In 2019 werd hun transatlantische droom werkelijkheid. Peter woont in\u00a0<strong>Vilvoorde<\/strong>\u00a0en Kim nog steeds in\u00a0<strong>New York<\/strong>, in de wijk Brooklyn. Vandaar de naam van hun eigen uitgeverij: Boeklyn.<\/p>\n<hr \/>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-27000\" src=\"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/cover-het-stoplicht.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"439\" \/><\/p>\n<hr \/>\n<p><em>Het boek \u2018Het stoplicht\u2019 kwam tot stand met steun van de Taalunie. Het verschijnt bij uitgeverij Boeklyn (<\/em><a href=\"http:\/\/www.boeklyn.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>boeklyn.com<\/em><\/a><em>) en is wereldwijd te bestellen via Amazon.\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>Vanaf 15 april is het beschikbaar via de boekhandel in Nederland en Belgi\u00eb.<\/em><\/p>\n<p>ISBN 9789463882774 &#8211; Prijs: 19,50 euro.<\/p>\n<hr \/>\n<h3><span style=\"color: #333333;\">Info \/ Contact<\/span><\/h3>\n<p>Pa mas informacion por busca den e alfabet menu riba nos pagina principal:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/nederlands-als-vreemde-taal-nvt\/\">[N] Nederlands als vreemde taal (NVT)<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>Por tuma contacto cu:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/facebook.com\/NVTCarib-113884990526572\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">NVT Carib (facebook)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/boeklyn\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Boeklyn (facebook)<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Den Haag\/Vilvoorde\u00a0&#8211;\u00a0Docent Nederlands Piet de Kleijn schreef in 1996 geschiedenis. Zijn verhalenboek Het stoplicht, met korte eenvoudige verhalen voor anderstaligen die Nederlands leren, was toen het allereerste in zijn soort. Ter ere van het 25-jarig jubileum herwerkte de auteur zijn teksten en schreef hij er enkele nieuwe. De Vlaams-Nederlandse uitgeverij Boeklyn brengt het boek wereldwijd [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[220],"class_list":["post-26996","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-news","tag-nvt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26996","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26996"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26996\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":27003,"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26996\/revisions\/27003"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26996"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26996"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ea.aw\/pages\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26996"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}